Tilimizda rus va boshqa Yevropa tillari taʼsirida qisqartma soʻzlar paydo boʻlgan. Ularning imlosida baʼzan ikkilanishlar
Kalit so'z: Xato
Muassasa, tashkilot, inshoot kabilarning nomini qoʻshtirnoqqa olish-olmaslik masalasida ikkilanishlar, chalkashliklar koʻp uchraydi. Bir oʻrinda “Mir
Yuklamalar tuzilishiga koʻra ikki turli boʻladi: qoʻshimcha va soʻz holatidagi yuklamalar. -mi, -chi, -a(-ya), -da,
Qozogʻiston poytaxti Ostona shahrining nomi 2019-yili oʻzgartirilib, birinchi prezident Nursulton Nazarboyev sharafiga Nursulton deb qayta
Vergul qoʻllashga juda ishqibozmiz. Hatto punktuatsiyaga oid kitoblarda ham chalkashliklar, asossiz vergul ishlatishlar, buni qoida
Soʻzga bitta vazifadagi qoʻshimcha ikki MARTA qoʻshilmaydi. Oldin majhul nisbat qoʻshimchasini bir soʻzga ikki MARTA
X va h masalasida hatto lugʻat tuzuvchilar ham adashib turishi haqida oldinroq aytib oʻtgandim. Bu
Eng koʻp uchraydigan xatolardan biri asosan soʻzi bilan vergul ishlatishda koʻzga tashlanadi. Oʻrni boʻlsa-boʻlmasa, vergul
Nafar soʻzi arab tilidan kirgan, asliyatda bir necha kishi; bir kishi maʼnolarini anglatadi. Oʻzbek tilida
Bu ikki soʻzning aytilishi bir-biriga yaqin boʻlsa-da, kelib chiqishi tamoman boshqa-boshqa. Roʻyo arabcha soʻz boʻlib,