Soʻnggi paytlarda esse atamasi faol isteʼmolga kirdi. Endi uni yozuvchi yoki publitsistlar emas, oʻqituvchilar va
Rukn: Jurnalistika
Alifbodagi muammoli toʻrtta harf ixchamlashishi kun tartibiga qaytgach, yana bahs-munozaralar avj oldi. Tushungan-tushunmagan, bilgan-bilmagan bahslashishga,
Badiiy asarlarda sharqona oʻlchov birliklariga duch kelamiz. Ularning ayrimlari bugungi tilimizda ham saqlangan. Xoʻsh, ular
Odam yettinchi avlodida begonaga aylanadi degan gap bor. Chunki avlodlar koʻpayib, bir-biridan uzoqlashib borgani sari
Oʻzbekchaga arab tilidan kirgan soʻzlar talaygina. Kundalik turmushda ishlatadigan soʻzlarimizning koʻpi aslan arabcha ekanini sezmaymiz
Shu kunlarda yuz minglab yoshlar oliy oʻquv yurtlariga kirish uchun imtihon topshiryapti. Sinov kunini kutayotganlar
Yogurt, stakan, utyug, kirpich kabi soʻzlar asli oʻzbekcha ekani, rus tiliga turkiy tillardan oʻzlashgani haqida
Iboralar – tilning goʻzalligi, kuch-quvvatini oshiradigan vosita. Ular obrazlari, mubolagʻa, kinoya va tagmaʼnolari bilan jumlaga
Baʼzi kamyob soʻz va iboralar kinofilm va multfilmlar sabab xotiramizga muhrlangan. Ularni eshitgan zahotimiz qadrdon
Unutilgan oʻzbekcha soʻzlar: “namoz”, “behi”, “kaptar”, “million” kabi soʻzlarning turkiychasi nima?
Til muntazam rivojlanishda, oʻzgarishda. Vaqt oʻtgani sari unga yangi soʻzlar qoʻshiladi, baʼzi soʻzlar foydalanishdan chiqib